-
1 ni siquiera uno
• not a little• not a peep out of you -
2 Г-442
НИ ГУГУ coll Invar1. ( usu. predic with subj: human or collectusu. used in present or past contexts because of the absence of a verb in Russian, the tense of the verb in the English equivalent must be determined by the context) one keeps silent, does not say anythingX ни ryry = (past context) X didn't say ( breathe) a wordX didn't make ( utter, let out) a (one) peep X kept mum there wasn't ( s.o. didn't hear) a peep (a sound, a word) from (out of) X....Они здесь только покурить: дыма табачного в рот наберут, ни гугу (Ерофеев 3)....They just went out there for a smoke, took a drag or two of tobacco smoke into their lungs, and never made a peep (3a)....(Местная газета «Большевистские темпы») печатала чёрт-те чего, а о пропавшем Учреждении -ни гугу (Войнович 2)....(The local newspaper Bolshevik Tempos) was printing all sorts of rubbish, but that the Institution had vanished, not one peep (2a).2. от кого, откуда \Г-442 ( subj (with не бытье)) there has been no news, letter, response from some person or organization: от X-a ни гугу — there hasn't been a (any) word from Xthere is no word from X person Y hasn't heard a thing from X.3. \Г-442 (кому о ком-чём) (used as imperdo not tell anyone (or a certain person) about sth.X-y (никому) (об Y-e) ни гугу = don't (you mustn't) say (breathe) a word to X (to anyone) (about Y)not a word to X (to anyone) (about Y) don't (you mustn't) make (utter) a peep (a sound) to X (about Y) keep mum (about Y).Говоря строго между нами, только уж ты, профессор, об этом никому ни гугу, - я соврал тебе давеча про наше хорошее положение. Положение у нас хуже некуда (Терц 6). Strictly between ourselves-but you really mustn't breathe a word, Professor-1 told you a lie when I said that things were not as bad as they might be. The fact is, they couldn't be worse (6a).У меня гениальная идея, сказал Претендент, и они перешли на шепот. Только никому ни гугу, сказал Претендент (Зиновьев 1). "I've had a marvellous idea," said Claimant, and the rest of the conversation was held in whispers. "Not a word to anyone," said Claimant (1a). -
3 ни гугу
• НИ ГУГУ coll[Invar]=====1. [usu. predic with subj: human or collect; usu. used in present or past contexts; because of the absence of a verb in Russian, the tense of the verb in the English equivalent must be determined by the context]⇒ one keeps silent, does not say anything:- X didn't make <utter, let out> a < one> peep;- X kept mum;- there wasn't < s.o. didn't hear> a peep <a sound, a word> from < out of> X.♦...Они здесь только покурить: дыма табачного в рот наберут, ни гугу (Ерофеев 3)....They just went out there for a smoke, took a drag or two of tobacco smoke into their lungs, and never made a peep (3a).♦...[Местная газета "Большевистские темпы"] печатала чёрт-те чего, а о пропавшем Учреждении - ни гугу (Войнович 2)....[The local newspaper Bolshevik Tempos] was printing all sorts of rubbish, but that the Institution had vanished, not one peep (2a).⇒ there has been no news, letter, response from some person or organization:- person Y hasn't heard a thing from X.3. ни гугу (кому о ком-чём) [used as imper]⇒ do not tell anyone (or a certain person) about sth.:- X-у (никому) (об Y-e) ни гугу≈ don't (you mustn't) say (breathe) a word to X (to anyone) (about Y);- keep mum (about Y).♦ Говоря строго между нами, только уж ты, профессор, об этом никому ни гугу, - я соврал тебе давеча про наше хорошее положение. Положение у нас хуже некуда (Терц 6). Strictly between ourselves-but you really mustn't breathe a word, Professor - I told you a lie when I said that things were not as bad as they might be. The fact is, they couldn't be worse (6a).♦ У меня гениальная идея, сказал Претендент, и они перешли на шепот. Только никому ни гугу, сказал Претендент (Зиновьев 1). "I've had a marvellous idea," said Claimant, and the rest of the conversation was held in whispers. "Not a word to anyone," said Claimant (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни гугу
-
4 З-103
НИ ЗВУКА NP gen Invar1. (used as subj / gen (with implied predic не слышно)) (in some place) it is totally quiet: (there is) not a sound to be heard.Юра прошёл по дорожке, обсаженной цветами, и очутился перед двухэтажной дачей... Ни души, ни звука (Рыбаков 2). ( context transl) Yuri walked along the path edged with flowers and found himself before a two-story dacha....There was no sign of life (2a).2. - (кому о ком-чём), \З-103 нет о ком-чём (где) ( usu. predic(subj: human or subj / gen) (may be used as a request or command to be silent, not to tell s.o. about sth.) one does not utter a word (about some person or thing) to s.o., not a word is written somewhere (about some person or thing)X ни звука (о Z-e) » (past context) X didn't say anything (a word) (about Z)X didn't breathe a word (about Z)Imper Y-y (o Z-e) ни звука = don't say anything (a word) (about Z) to Ynot (don't breathe) a word (about Z) to Y not a peep to Y (about Z)в книгестатье и т. п.) нет ни звука о Z-e - the book (article etc) doesn't mention (say anything about) Zthere is nothing about Z in the book (the article etc)(Я) получил французскую премию «за лучшую книгу года» (дубль - и за «Раковый (корпус)», и за «Круг» («В круге первом»)) - наши ни звука (Солженицын 2). I was awarded а French prize for "best book of the year" (for Cancer Ward and The First Circle jointly), and on our side not a word was said (2a).«Сергей Львович, - сказал он, войдя к хозяину, - у меня должен переночевать один товарищ. Это необходимо... Слышите? И - молчок. Никому ни звука» (Федин 1). "Sergei Lvovich," he said, going to the landlord's room, "a comrade has to spend the night with me. It's essential.... Do you hear? And-mum's the word. Not a peep to anyone" (1a). -
5 ни звука
• НИ ЗВУКА[NPgen; Invar]=====1. [used as subj/ gen (with implied predic не слышно)]⇒ (in some place) it is totally quiet:- (there is) not a sound to be heard.♦ Юра прошёл по дорожке, обсаженной цветами, и очутился перед двухэтажной дачей... Ни души, ни звука (Рыбаков 2). [context transl] Yuri walked along the path edged with flowers and found himself before a two-story dacha....There was no sign of life (2a).⇒ (may be used as a request or command to be silent, not to tell s.o. about sth.) one does not utter a word (about some person or thing) to s.o., not a word is written somewhere (about some person or thing):|| в книге (статье и т. п.) нет ни звука о Z-e ≈ the book (article etc) doesn't mention (say anything about) Z;- there is nothing about Z in the book (the article etc).♦ [ Я] получил французскую премию "за лучшую книгу года" (дубль - и за "Раковый [корпус]", и за " Круг" ["В круге первом"]) - наши ни звука (Солженицын 2). I was awarded a French prize for "best book of the year" (for Cancer Ward and The First Circle jointly), and on our side not a word was said (2a).♦ "Сергей Львович, - сказал он, войдя к хозяину, - у меня должен переночевать один товарищ. Это необходимо... Слышите? И - молчок. Никому ни звука" (Федин 1). "Sergei Lvovich," he said, going to the landlord's room, "a comrade has to spend the night with me. It's essential....Do you hear? And-mum's the word. Not a peep to anyone" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни звука
-
6 pip
I. (et -)( fugls lyd) chirp, cheep, peep;( dut) bleep;[ ikke et pip](dvs ikke en lyd) not a peep ( fx I don't want to hear a peep out of you),( ikke et ord) not a word ( fx I haven't heard a word from him);( pille ned) deflate somebody,( overvælde) overwhelm somebody;[ det tog helt pippet fra mig (, ham)](= det tog på mig) it took it out of me (, him).II. (en)( fuglesygdom) pip.III. sb:[ få pip] go batty;[ det er til at få pip af] it is enough to give you the pip;[ have pip] be batty;[ det er det rene pip] that is completely cuckoo (el. daft). -
7 silence
silence [silɑ̃s]masculine nouna. ( = absence de bruits, de conversation) silence• sortez vos livres et en silence ! get out your books and no talking!• silence ! silence!• silence ! on tourne (Cinema) quiet everybody, action!c. ( = impossibilité ou refus de s'exprimer) silence• briser or rompre le silence to break one's silence• le célèbre compositeur vient de sortir de 12 années de silence the famous composer has just broken 12 years of silence* * *silɑ̃snom masculin1) ( absence de bruit) silence2) ( fait de se taire) silence‘un peu de silence s'il vous plaît’ — ‘quiet please’
réduire quelqu'un au silence — ( empêcher de s'exprimer) to reduce somebody to silence; ( tuer) to silence somebody
3) Musique rest* * *silɑ̃s nm1) [lieu, personne] silencegarder le silence — to keep silent, to say nothing
garder le silence sur qch — to keep silent about sth, to say nothing about sth
2) MUSIQUE rest* * *silence nm1 ( absence de bruit) silence; dans le silence de la nuit in the silence of the night; la manifestation s'est déroulée dans le silence the demonstration took place in silence; un silence de mort a deathly silence ou hush; le silence absolu absolute ou dead silence; ⇒ or;2 ( fait de se taire) silence; silence! silence!; ‘un peu de silence s'il vous plaît’ ‘quiet please’; un silence poli/gêné/pesant a polite/an embarrassed/a heavy silence; ses longs silences his/her long silences; après six mois de silence after six months' silence; en silence [travailler, marcher, souffrir] in silence; garder le silence to keep silent; réduire qn au silence ( empêcher de s'exprimer) to reduce sb to silence; ( tuer) to silence sb; réduire un mouvement/l'opposition au silence to silence a movement/the opposition; passer qch sous silence to pass over sth in silence; ta nomination a été passée sous silence your nomination was passed over in silence;3 ( pause dans propos) silence; la conversation fut entrecoupée de silences the conversation was interspersed with silences;4 Mus rest.silence radio total radio silence.[silɑ̃s] nom masculin1. [absence de bruit] silenceun peu de silence, s'il vous plaît!a. [avant un discours] (be) quiet please!b. [dans une bibliothèque, une salle d'étude] quiet ou silence, please!demander ou réclamer le silence to call for silenceà son arrivée, tout le monde fit silence there was a hush ou everyone fell silent when she arrivedgarder le silence to keep silent ou quietfaire ou obtenir le silence to make everyone keep quietdans le silence de la nuit in the still ou silence of the nightil régnait un silence de mort it was as quiet ou silent as the grave2. [secret]acheter le silence de quelqu'un to buy somebody's silence, to pay somebody to keep quietpasser quelque chose sous silence to pass over something in silence, to keep quiet about something3. [lacune]4. [pause] silence[dans la conversation]il devait me rappeler après son voyage mais depuis silence radio he was supposed to call me back after his trip but I haven't heard a peep ou a dicky bird (vieilli) out of him since a month————————en silence locution adverbiale -
8 ni uno
• no one could understand it• no one else• no one in a thousand• no-op instruction• not a little• not a peep out of you• not a sign• not a single person -
9 ningún
• neighbours• neither cold nor hot• no bills posted• no-address instruction• not a peep out of you• not a single one• not annullable• not anymore -
10 ing’ala
s. ingala.ing ono.bawling sound of an infant. ‘ing’ala’ yo’q, ‘jing’ yo’q not a peep, not a sound.inga ono.bawling sound of an infant -
11 slovce
n dim small letter | ni -a not a word (about); not a peep; ni -a više! hold your mouth!, shut up! -
12 Ч-93
ЧЁРТ ЗНАЕТ (ЧЁРТ-ТЕ) ЧТО coll, disapprov NP1. \Ч-93 творится, начинается и т. п. говорить, городить и т. п. \Ч-93 ( usu. subj or obj) something incredible, outrageous that evokes surprise or indignation, exceeds the speaker's expectations, or is hard to believe (is going on, is beginning etc)(to say prattle etc) something incredible, outrageous etcthe devil (God) knows whatthe oddest (damnedest) thing(s) something unimaginable (in refer, to sth. spoken, written etc only) some damned nonsense all sorts of rubbish.(Маша:) Вам шестьдесят лет, а вы, как мальчишка, всегда городите чёрт знает что (Чехов 5). (М.:) You are sixty years old, and you are like a little boy, always prattling the devil knows what (5c). (M.:) You are sixty years old, but you're like a little boy, always prattling some damned nonsense (5a).«Это, наверное, ужасно глупо, что я вас пригласила, да? Вы думаете обо мне чёрт знает что». - «Точно». - «А какая разница, в конце концов?» (Семёнов 1). "It's stupid of me, I suppose, to invite you round, eh? You must be thinking God knows what about me." "That's right." "But what's the difference, when all's said and done?" (1a).Об исчезнувших (жильцах) и о проклятой квартире долго в доме рассказывали всякие легенды... Квартира простояла пустой... только неделю, а затем в неё вселились - покойный Берлиоз с супругой и этот самый Стёпа тоже с супругой. Совершенно естественно, что, как только они попали в окаянную квартиру, и у них началось чёрт знает что (Булгаков 9). Legends of all kinds about the mysterious apartment and its vanishing lodgers circulated in the building for some time....The flat only remained empty for a week before Berlioz and his wife and Stepa and his wife moved into it. Naturally as soon as they took possession of the haunted apartment the oddest things started happening to them too (9b).В кабинете учёного началось чёрт знает что: головастики расползались из кабинета по всему институту, в террариях и просто на полу, во всех закоулках завывали зычные хоры, как на болоте (Булгаков 10). The scientist's office became the scene of something unimaginable: the tadpoles crawled off everywhere throughout the Institute. From the terraria, from the floor, from every nook and cranny came loud choruses as from a bog (10a)..(Местная газета «Большевистские темпы») печатала чёрт-те чего, а о пропавшем Учреждении - ни гугу (Войнович 2).... (The local newspaper Bolshevik Tempos) was printing all sorts of rubbish, but that the Institution had vanished, not one peep (2a).2. (это) \Ч-93 ! Also: ($TO) ЧЁРТ ЗНАЕТ ЧТО ТАКОЕ!Interj) used to express aggravation, indignation, perplexity etc with regard to sth.: the devil (only) knows what's going on (what it means etc)! ift the devil knows what! what the devil (the hell)! what in heU (in blazes)!Персиков бушевал. «Это чёрт знает что такое, - скулил он, разгуливая по кабинету и потирая руки в перчатках, - это неслыханное издевательство надо мной и над зоологией» (Булгаков 10). Persikov was raging. "The devil only knows what's going on," he whimpered, pacing the office and rubbing his gloved hands. "It's unprecedented mockery of me and of zoology" (10b).«Они не верят. Сидят в Париже и думают, что здесь самая обыкновенная, мирная война! Здесь не война, здесь чёрт знает что такое!» (Эренбург 2). "They won't believe me. They sit in Paris and think that this is an ordinary war. It isn't a war, it's the devil knows what" (2a). -
13 черт знает что
• ЧЕРТ ЗНАЕТ < ЧЕРТ-ТЕ> ЧТО coll, disapprov[NP]=====1. черт знает что творится, начинается и т. п.; говорить, городить и т.п. черт знает что [usu. subj or obj]⇒ something incredible, outrageous that evokes surprise or indignation, exceeds the speaker's expectations, or is hard to believe (is going on, is beginning etc); (to say, prattle etc) something incredible, outrageous etc:- the devil < God> knows what;- [in refer, to sth. spoken, written etc only] some damned nonsense;- all sorts of rubbish.♦ [Маша:] Вам шестьдесят лет, а вы, как мальчишка, всегда городите чёрт знает что (Чехов 5). [М.:] You are sixty years old, and you are like a little boy, always prattling the devil knows what (5c). [M.:] You are sixty years old, but you're like a little boy, always prattling some damned nonsense (5a).♦ "Это, наверное, ужасно глупо, что я вас пригласила, да? Вы думаете обо мне чёрт знает что". - " Точно". - "А какая разница, в конце концов?" (Семёнов 1). "It's stupid of me, I suppose, to invite you round, eh? You must be thinking God knows what about me." "That's right." "But what's the difference, when all's said and done?" (1a).♦ ОО исчезнувших [жильцах] и о проклятой квартире долго в доме рассказывали всякие легенды... Квартира простояла пустой... только неделю, а затем в неё вселились - покойный Берлиоз с супругой и этот самый Стёпа тоже с супругой. Совершенно естественно, что, как только они попали в окаянную квартиру, и у них началось чёрт знает что (Булгаков 9). Legends of all kinds about the mysterious apartment and its vanishing lodgers circulated in the building for some time....The flat only remained empty for a week before Berlioz and his wife and Stepa and his wife moved into it. Naturally as soon as they took possession of the haunted apartment the oddest things started happening to them too (9b).♦ В кабинете учёного началось чёрт знает что: головастики расползались из кабинета по всему институту, в террариях и просто на полу, во всех закоулках завывали зычные хоры, как на болоте (Булгаков 10). The scientist's office became the scene of something unimaginable: the tadpoles crawled off everywhere throughout the Institute. From the terraria, from the floor, from every nook and cranny came loud choruses as from a bog (10a).♦...[Местная газета "Большевистские темпы"] печатала чёрт-те чего, а о пропавшем Учреждении - ни гугу (Войнович 2).... [The local newspaper Bolshevik Tempos] was printing all sorts of rubbish, but that the Institution had vanished, not one peep (2a).⇒ used to express aggravation, indignation, perplexity etc with regard to sth.:- the devil (only) knows whaft going on <what it means etc>!;- it's the devil knows what!;- what the devil < the hell>!;- what in hell < in blazes>!♦ Персиков бушевал. "Это чёрт знает что такое, - скулил он, разгуливая по кабинету и потирая руки в перчатках, - это неслыханное издевательство надо мной и над зоологией" (Булгаков 10). Persikov was raging. "The devil only knows what's going on," he whimpered, pacing the office and rubbing his gloved hands. "It's unprecedented mockery of me and of zoology" (10b).♦ "Они не верят. Сидят в Париже и думают, что здесь самая обыкновенная, мирная война! Здесь не война, здесь чёрт знает что такое!" (Эренбург 2). "They won't believe me. They sit in Paris and think that this is an ordinary war. It isn't a war, it's the devil knows what" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > черт знает что
-
14 черт знает что такое!
• ЧЕРТ ЗНАЕТ < ЧЕРТ-ТЕ> ЧТО coll, disapprov[NP]=====1. черт знает что такое! творится, начинается и т. п.; говорить, городить и т.п. черт знает что такое! [usu. subj or obj]⇒ something incredible, outrageous that evokes surprise or indignation, exceeds the speaker's expectations, or is hard to believe (is going on, is beginning etc); (to say, prattle etc) something incredible, outrageous etc:- the devil < God> knows what;- [in refer, to sth. spoken, written etc only] some damned nonsense;- all sorts of rubbish.♦ [Маша:] Вам шестьдесят лет, а вы, как мальчишка, всегда городите чёрт знает что (Чехов 5). [М.:] You are sixty years old, and you are like a little boy, always prattling the devil knows what (5c). [M.:] You are sixty years old, but you're like a little boy, always prattling some damned nonsense (5a).♦ "Это, наверное, ужасно глупо, что я вас пригласила, да? Вы думаете обо мне чёрт знает что". - " Точно". - "А какая разница, в конце концов?" (Семёнов 1). "It's stupid of me, I suppose, to invite you round, eh? You must be thinking God knows what about me." "That's right." "But what's the difference, when all's said and done?" (1a).♦ ОО исчезнувших [жильцах] и о проклятой квартире долго в доме рассказывали всякие легенды... Квартира простояла пустой... только неделю, а затем в неё вселились - покойный Берлиоз с супругой и этот самый Стёпа тоже с супругой. Совершенно естественно, что, как только они попали в окаянную квартиру, и у них началось чёрт знает что (Булгаков 9). Legends of all kinds about the mysterious apartment and its vanishing lodgers circulated in the building for some time....The flat only remained empty for a week before Berlioz and his wife and Stepa and his wife moved into it. Naturally as soon as they took possession of the haunted apartment the oddest things started happening to them too (9b).♦ В кабинете учёного началось чёрт знает что: головастики расползались из кабинета по всему институту, в террариях и просто на полу, во всех закоулках завывали зычные хоры, как на болоте (Булгаков 10). The scientist's office became the scene of something unimaginable: the tadpoles crawled off everywhere throughout the Institute. From the terraria, from the floor, from every nook and cranny came loud choruses as from a bog (10a).♦...[Местная газета "Большевистские темпы"] печатала чёрт-те чего, а о пропавшем Учреждении - ни гугу (Войнович 2).... [The local newspaper Bolshevik Tempos] was printing all sorts of rubbish, but that the Institution had vanished, not one peep (2a).⇒ used to express aggravation, indignation, perplexity etc with regard to sth.:- the devil (only) knows whaft going on <what it means etc>!;- it's the devil knows what!;- what the devil < the hell>!;- what in hell < in blazes>!♦ Персиков бушевал. "Это чёрт знает что такое, - скулил он, разгуливая по кабинету и потирая руки в перчатках, - это неслыханное издевательство надо мной и над зоологией" (Булгаков 10). Persikov was raging. "The devil only knows what's going on," he whimpered, pacing the office and rubbing his gloved hands. "It's unprecedented mockery of me and of zoology" (10b).♦ "Они не верят. Сидят в Париже и думают, что здесь самая обыкновенная, мирная война! Здесь не война, здесь чёрт знает что такое!" (Эренбург 2). "They won't believe me. They sit in Paris and think that this is an ordinary war. It isn't a war, it's the devil knows what" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > черт знает что такое!
-
15 черт-те что
• ЧЕРТ ЗНАЕТ < ЧЕРТ-ТЕ> ЧТО coll, disapprov[NP]=====1. черт-те что творится, начинается и т. п.; говорить, городить и т.п. черт-те что [usu. subj or obj]⇒ something incredible, outrageous that evokes surprise or indignation, exceeds the speaker's expectations, or is hard to believe (is going on, is beginning etc); (to say, prattle etc) something incredible, outrageous etc:- the devil < God> knows what;- [in refer, to sth. spoken, written etc only] some damned nonsense;- all sorts of rubbish.♦ [Маша:] Вам шестьдесят лет, а вы, как мальчишка, всегда городите чёрт знает что (Чехов 5). [М.:] You are sixty years old, and you are like a little boy, always prattling the devil knows what (5c). [M.:] You are sixty years old, but you're like a little boy, always prattling some damned nonsense (5a).♦ "Это, наверное, ужасно глупо, что я вас пригласила, да? Вы думаете обо мне чёрт знает что". - " Точно". - "А какая разница, в конце концов?" (Семёнов 1). "It's stupid of me, I suppose, to invite you round, eh? You must be thinking God knows what about me." "That's right." "But what's the difference, when all's said and done?" (1a).♦ ОО исчезнувших [жильцах] и о проклятой квартире долго в доме рассказывали всякие легенды... Квартира простояла пустой... только неделю, а затем в неё вселились - покойный Берлиоз с супругой и этот самый Стёпа тоже с супругой. Совершенно естественно, что, как только они попали в окаянную квартиру, и у них началось чёрт знает что (Булгаков 9). Legends of all kinds about the mysterious apartment and its vanishing lodgers circulated in the building for some time....The flat only remained empty for a week before Berlioz and his wife and Stepa and his wife moved into it. Naturally as soon as they took possession of the haunted apartment the oddest things started happening to them too (9b).♦ В кабинете учёного началось чёрт знает что: головастики расползались из кабинета по всему институту, в террариях и просто на полу, во всех закоулках завывали зычные хоры, как на болоте (Булгаков 10). The scientist's office became the scene of something unimaginable: the tadpoles crawled off everywhere throughout the Institute. From the terraria, from the floor, from every nook and cranny came loud choruses as from a bog (10a).♦...[Местная газета "Большевистские темпы"] печатала чёрт-те чего, а о пропавшем Учреждении - ни гугу (Войнович 2).... [The local newspaper Bolshevik Tempos] was printing all sorts of rubbish, but that the Institution had vanished, not one peep (2a).⇒ used to express aggravation, indignation, perplexity etc with regard to sth.:- the devil (only) knows whaft going on <what it means etc>!;- it's the devil knows what!;- what the devil < the hell>!;- what in hell < in blazes>!♦ Персиков бушевал. "Это чёрт знает что такое, - скулил он, разгуливая по кабинету и потирая руки в перчатках, - это неслыханное издевательство надо мной и над зоологией" (Булгаков 10). Persikov was raging. "The devil only knows what's going on," he whimpered, pacing the office and rubbing his gloved hands. "It's unprecedented mockery of me and of zoology" (10b).♦ "Они не верят. Сидят в Париже и думают, что здесь самая обыкновенная, мирная война! Здесь не война, здесь чёрт знает что такое!" (Эренбург 2). "They won't believe me. They sit in Paris and think that this is an ordinary war. It isn't a war, it's the devil knows what" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > черт-те что
-
16 это черт знает что такое!
• ЧЕРТ ЗНАЕТ < ЧЕРТ-ТЕ> ЧТО coll, disapprov[NP]=====1. это черт знает что такое! творится, начинается и т. п.; говорить, городить и т.п. это черт знает что такое! [usu. subj or obj]⇒ something incredible, outrageous that evokes surprise or indignation, exceeds the speaker's expectations, or is hard to believe (is going on, is beginning etc); (to say, prattle etc) something incredible, outrageous etc:- the devil < God> knows what;- [in refer, to sth. spoken, written etc only] some damned nonsense;- all sorts of rubbish.♦ [Маша:] Вам шестьдесят лет, а вы, как мальчишка, всегда городите чёрт знает что (Чехов 5). [М.:] You are sixty years old, and you are like a little boy, always prattling the devil knows what (5c). [M.:] You are sixty years old, but you're like a little boy, always prattling some damned nonsense (5a).♦ "Это, наверное, ужасно глупо, что я вас пригласила, да? Вы думаете обо мне чёрт знает что". - " Точно". - "А какая разница, в конце концов?" (Семёнов 1). "It's stupid of me, I suppose, to invite you round, eh? You must be thinking God knows what about me." "That's right." "But what's the difference, when all's said and done?" (1a).♦ ОО исчезнувших [жильцах] и о проклятой квартире долго в доме рассказывали всякие легенды... Квартира простояла пустой... только неделю, а затем в неё вселились - покойный Берлиоз с супругой и этот самый Стёпа тоже с супругой. Совершенно естественно, что, как только они попали в окаянную квартиру, и у них началось чёрт знает что (Булгаков 9). Legends of all kinds about the mysterious apartment and its vanishing lodgers circulated in the building for some time....The flat only remained empty for a week before Berlioz and his wife and Stepa and his wife moved into it. Naturally as soon as they took possession of the haunted apartment the oddest things started happening to them too (9b).♦ В кабинете учёного началось чёрт знает что: головастики расползались из кабинета по всему институту, в террариях и просто на полу, во всех закоулках завывали зычные хоры, как на болоте (Булгаков 10). The scientist's office became the scene of something unimaginable: the tadpoles crawled off everywhere throughout the Institute. From the terraria, from the floor, from every nook and cranny came loud choruses as from a bog (10a).♦...[Местная газета "Большевистские темпы"] печатала чёрт-те чего, а о пропавшем Учреждении - ни гугу (Войнович 2).... [The local newspaper Bolshevik Tempos] was printing all sorts of rubbish, but that the Institution had vanished, not one peep (2a).⇒ used to express aggravation, indignation, perplexity etc with regard to sth.:- the devil (only) knows whaft going on <what it means etc>!;- it's the devil knows what!;- what the devil < the hell>!;- what in hell < in blazes>!♦ Персиков бушевал. "Это чёрт знает что такое, - скулил он, разгуливая по кабинету и потирая руки в перчатках, - это неслыханное издевательство надо мной и над зоологией" (Булгаков 10). Persikov was raging. "The devil only knows what's going on," he whimpered, pacing the office and rubbing his gloved hands. "It's unprecedented mockery of me and of zoology" (10b).♦ "Они не верят. Сидят в Париже и думают, что здесь самая обыкновенная, мирная война! Здесь не война, здесь чёрт знает что такое!" (Эренбург 2). "They won't believe me. They sit in Paris and think that this is an ordinary war. It isn't a war, it's the devil knows what" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это черт знает что такое!
-
17 чичирк
ані чичирк! — not a peep (a sound, a word) !, all quiet!
-
18 nafas
breath, breathing; moment, second; voiced intention; ill omened speech; breath or blowing considered to have healing power. nafas ol to take a breath, to breathe. nafasoldir to give a breather. nafasingni chiqarma! Not a peep! (Arabic) -
19 носа не высунуть
[nosa n'e vysunut'] Not to peep out one's nose. One can't go outside. Cf. One can't even stick his nose out of the house.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > носа не высунуть
-
20 pío
adj.1 pious, godly, religious, devoted.2 skewbald, piebald.m.1 Pius.2 Pio.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: piar.* * *► adjetivo1 pious————————1 chirp\no decir ni pío familiar not to say a word, not open one's mouth* * *SM Pius* * *Ipía adjetivo devout, piousIImasculino peep, tweetno decir ni pío — (fam) not to say a word
* * *= twitter, pious, God-fearing.Ex. I then heard a twitter of distress immediately above me, and, looking up, was delighted to see the female perched on a twig above me.Ex. This pious plantation owner wanted to teach Christianity to 12 of his slaves by inviting them to participate in a reenactment of the Last Supper.Ex. On this increasingly God-fearing globe, only Western Europe looks like the last bastion of secularism -- or are the faithful here too returning to the fold?.----* sin decir ni pío = as quiet as a mouse.* * *Ipía adjetivo devout, piousIImasculino peep, tweetno decir ni pío — (fam) not to say a word
* * *= twitter, pious, God-fearing.Ex: I then heard a twitter of distress immediately above me, and, looking up, was delighted to see the female perched on a twig above me.
Ex: This pious plantation owner wanted to teach Christianity to 12 of his slaves by inviting them to participate in a reenactment of the Last Supper.Ex: On this increasingly God-fearing globe, only Western Europe looks like the last bastion of secularism -- or are the faithful here too returning to the fold?.* sin decir ni pío = as quiet as a mouse.* * *devout, piouspío2peep, tweetno decir ni pío ( fam); not to say a wordno dijo ni pío he didn't say a wordno has dicho ni pío en toda la tarde you haven't said a word all afternoon, we haven't heard a peep out of you all afternoon ( colloq)* * *
Del verbo piar: ( conjugate piar)
pío es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
pió es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
Pío
piar
pío
piar ( conjugate piar) verbo intransitivo
to chirp, tweet
pío 1,◊ pía adjetivo
devout, pious
pío 2 sustantivo masculino
peep, tweet;
no decir ni pío (fam) not to say a word
piar vi (pájaro) to chirp, cheep, tweet
pío,-a adjetivo pious, devout
pío sustantivo masculino cheep, chirp
♦ Locuciones: no decir ni pío, not to say a word
' pío' also found in these entries:
Spanish:
entender
- pía
English:
clear off
- dappled
- peep
- squeak
- utter
- word
- mum
* * *Pío n prPío I/II Pius I/II* * *1 adj pious2 m tweet, chirrup;no decir ni pío fam not say a word* * *1) devoto: pious, devout2) : piebald, pied, dappledpío nm: peep, tweet, cheep
См. также в других словарях:
not a peep — ► not a peep not the slightest utterance or complaint. Main Entry: ↑peep … English terms dictionary
not a peep — (informal) No noise, not a sound • • • Main Entry: ↑peep … Useful english dictionary
peep — Ⅰ. peep [1] ► VERB 1) look quickly and furtively. 2) (peep out) come slowly or partially into view. ► NOUN 1) a quick or furtive look. 2) a momentary or partial view of something … English terms dictionary
peep — peep1 [pēp] vi. [ME pepen: orig. echoic] 1. to make the short, high pitched cry of a young bird or chick; chirp; cheep 2. to utter a sound or speak in a small, weak voice, as from fear n. 1. a short, high pitched sound; chirp; cheep 2. the… … English World dictionary
peep — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 quick look ADJECTIVE ▪ quick VERB + PEEP ▪ have, take ▪ get PREPOSITION ▪ … Collocations dictionary
peep — I UK [piːp] / US [pɪp] verb Word forms peep : present tense I/you/we/they peep he/she/it peeps present participle peeping past tense peeped past participle peeped 1) [intransitive] to look at something quickly and secretly, usually from a place… … English dictionary
peep — peep1 [ pip ] verb 1. ) intransitive to look at something quickly and secretly, usually from a place where you think you cannot be seen: peep at/through/into/over: She tried to peep through the gates to see the garden. 2. ) intransitive to appear … Usage of the words and phrases in modern English
peep — I 1. verb 1) I peeped through the keyhole Syn: look quickly, cast a brief look, take a secret look, sneak a look, (have a) peek, glance; informal take a gander 2) the moon peeped through the clouds Syn: appear (slowly/partly), show, come into… … Thesaurus of popular words
peep — I. /pip / (say peep) verb (i) 1. to look through or as through a small aperture. 2. to look slyly, pryingly, or furtively. 3. to peer, as from a hiding place. 4. to come partially into view; begin to appear. –verb (t) 5. to show or protrude… …
Peep search — (or BetaSkipScan) is feature available on many videocassette recorders and most camcorders, whereby the unit can show you what is on the tape during rewind and fast forward operations. For this feature to work seamlessly, the tape must be fully… … Wikipedia
Peep Show (TV series) — This article is about the British sitcom. For the Canadian TV series, see Peep Show (Canadian TV series). Peep Show Genre Comedy drama Created by Andrew O Connor Jesse Armstrong Sam Bain … Wikipedia